很多证件类翻译后,是要拿去办理手续的,这就涉及到在提交该翻译件过程中与工作人员的互动问题,这个环节也很重要,掌握一个好的互动方法,或者说找到一个恰当的切入角度,往往事半功倍。毕竟很多人回国时间短,日程安排紧,互动好了,会大大加快办事速度,自己心情也愉悦。
其实很多窗口的翻译件接收人员,也不是面面俱到,什么都懂,毕竟对一些政策的理解存在死角,此时,我们作为当事人,如果能恰到好处的打消对方的疑虑,相信对他的促进也是比较大的。
比如,我们大连常见的日本出生证明落户翻译,就有很多很多工作人员尺度把握不同的情况,此时我们要晓之以情,动之以理。
1.日本出生届多数是打印在一张A3纸张上的,而我们大连翻译公司是翻译在两张A4纸张上的,有的案例显示,对方要求翻译件也翻译在A3上,此时就可以耐心的解释:内容是准确、不缺失的,而且两张a4纸张也是加盖了骑缝章的,足以证明是一个整体。纸张大小只是一个形式,重要的是我们的内容和翻译资质是没有问题的。这么一说,对方会很乐意接受的。
2.翻译件接收人,都会有一张接受目录,其中有一项就是“加盖翻译公司公章”,但是很多大连翻译公司翻译件上是加盖翻译专用章的。这里的“翻译公司公章”是泛指,有的街道就写的很具体“加盖翻译公司公章或者翻译专用章”,有的就没写那么具体。但是我们提交的营业执照上是加盖了公章了,足以追溯,也符合规范。这么一解释,对方就接受了。
3.现在的日本出生证明在认证方面做的都是海牙认证。这里有个时间节点,就是海牙认证是从2023年11月开始的。此前是双认证的。由此就出现了一个问题,那就是,2023年11月以前出生的孩子,当时没做认证还好,现在去做,就直接做海牙认证了,但是还存在一种情况,就是2023年11月之前出生,当时已经做了双认证,现在拿回来翻译后,提交上去,有的工作人员会质疑:你这个没做海牙认证,无法接收。此时我们需要认证解释:当时的适用认证只有双认证,还没适用海牙认证。所以这份出生证明已经合法化了,无需再去做海牙认证了,而且即使你要求做,也没有部门会受理。双认证的文件,同样是有效的,不需要再重复做了。
以上就是在提交翻译件过程中,与工作人员互动的 几个例子,也都是我们大连翻译公司在提供翻译服务过程中,切实得到的反馈,应该很有借鉴意义。
如有其他翻译上的不明,敬请咨询大连信雅达翻译服务有限公司。