日本营业执照其实就是“履历事项全部(现在)证明书”,俗称“誊本”,因为大连保税区的新进日资企业很多,所以他们的营业执照翻译的需求量很大,作为大连翻译公司,我们对日本营业执照翻译非常熟悉。可以保证一次性通过审核。
但是有很多企业本身的事务人员或者他们委托的会计师事务所等,认为日本营业执照翻译很简单,所以一再压低价格,因为同时新成立的大连翻译公司也不少,所以'重赏之下必有勇夫“,他们为了碎银几两,以远远低于人工成本的价格冲击翻译市场,但基本的结局都是昙花一现,不用说一年后再找他们,就是3个月后,再想找他们也已经杳如黄鹤。归根结底,他们都认为”日语和汉语相似,看不懂的直接写日语“,这种观点直接颠覆了翻译的本质,形成了打着翻译公司的名义干着排版的活。造成了大连翻译公司品质低下,屡屡被办事部门驳回,违反了市场规律的翻译必然遭到反噬和惩罚--我们来看下例子:日本营业执照的上面的纪年法目前都知道要改成公元纪年了,至于对不对,那是校对是否复杂的问题,而不是技术层面的事情。但是,在注册资本金那栏写着的'金...日元”那个"金"不是都直接照录的话,但中国话那么说吗?翻译如此之简单吗?还有,每页誊本下方都写着的“抹消事项”,直接写到译文里,真的可以懂吗?是翻译者自己懂了,还是读者懂了?翻译的目的是译者自己 懂了就可以吗?大连翻译公司在此连发三问,借此引起大家的思索。誊本尾页的“閉鎖していない”真的就可以写“没闭锁”吗?不是的!
被驳回的案例已经触目惊心了,真的是价格的问题吗?日资企业的办工作证提交的无犯罪证明,就因为那个日本外务省的蓝色印章的几十个字没翻译明白而被驳回,不得不花100元来专门翻译这个印章的还少吗?日本营业执照翻译真的不是那么好翻译的。低价换来的只能是被市场摈弃的低品质,日资企业的产品为什么卖的贵还受欢迎?中国当地企业的比他们便宜得多啊。这个例子不难理解,为什么在翻译日本营业执照时就迷失了双眼呢?
其实,大连保税区日资企业的老板并不是要省这几个钱,他们要的是按部就班,要的的是专业“业者”为他们提供配套服务,绝不要粗制滥造,但是有些担当认识不到这一点,为东家省几个芝麻,反而丢掉了大西瓜,反过来却抱怨自己努力工作,却得不到提升,日方对他的评价不公平,难道不应该从日本营业执照翻译过程中的自己的决策中反思吗?
大连翻译公司大连信雅达翻译是正规的、有资质大连翻译公司。