巴西的官方语言为葡萄牙语,因为巴西的早期殖民者就是葡萄牙人但是,因为地域跨越较远,时间差的多,在巴西当地形成了有巴西风采的葡萄牙语,就好像西班牙语在南美多数国家都有自己的用法一样但是生成了巴西方式的葡萄牙语,称为“巴葡”,巴西人去葡萄牙,就像山东人去东北一样。
例句:
CASA DO BONHO(在葡萄牙=厕所)
CASA DO BONHO(在巴西不应用,如果应要直翻译的话:浴室)
BANHEIRO或TOILETTE等(在巴西=厕所)
所以,如果你在巴西找厕所,而说:ONDE FICA A CASA DO BONHO?巴西人会想:你家没浴室吗?要在路上找地方洗澡!!
大体上,一个巴西去葡萄牙不会有语言上的障碍,只是需要各把月来熟悉不同的用句字习惯!
一、区别:
1、语音差别:
语音差别是几百年来逐渐形成的,所以听起来确实有些不同。巴葡受其他语言(比如英语、西班牙语)的影响较大。
比如e在词尾,巴葡中发i,在葡葡中就是ə,还有de、di 、te、ti 的颚音化也是巴葡中特有的发音方式。
2、单词拼写有差异:
词汇差别是因为巴葡融入了非常多的图皮语和非洲语言的词汇,导致巴葡中的某些词在葡葡里不存在或意思有所区别。
单词拼写上也有差异,例如Linguística(葡葡)和Lingüística(巴葡),ideia(葡葡)idéia(巴葡)(但新的正字法规定写法为ideia)。
国内高校开课的通常都是“葡萄葡”而非“巴葡”。